Chinese phone maker Xiaomi Inc. emerged three years ago from nowhere to become one of the top-selling brands in Chinas competitive smartphone market on the strength of its top-shelf specs and cheap prices. As of this years first quarter, Xiaomi had 11% of Chinas smartphone market share, on par with Lenovo Group and trailing only Samsung Eelctronics, which commands some 18% of the market, according to data from research firm Canalys.三年前白手起家的中国手机制造商小米公司(Xiaomi Inc)如今早已沦为中国竞争白热化的智能手机市场上最畅销的品牌之一,它致胜的关键是低配备与较低价格。研究公司Canalys的数据表明,截至今年第一季度,小米手机在中国智能手机市场的占有率早已超过11%,与联想集团(Lenovo Group)不相上下,意味着领先于三星电子(Samsung Eelctronics),后者在中国市场的占有率约为18%。But along the way the companys products got a reputation for feeling a bit…well, cheap. More than one reviewer has cited a flimsy, plastic feel to earlier models, though other features have gained praise.不过,小米产品仍然以来给人的感觉是过于尊贵。

尽管小米手机的不少特点取得了赞扬,但好比一名评论人士指出之前几代小米手机塑料感强,过于结实。Xiaomi Chairman Lei Jun appears to have been reading his reviews. On Tuesday he unveiled the latest version of his flagship smartphone, the Xiaomi 4, at a typically raucous presentation before fans. While he touted its more powerful battery and faster Qualcomm processor, he lingered particularly on the fact that the new phones housing contains much more metal than earlier models, giving it a higher-quality feel.小米公司董事长雷军或许仍然在读者对小米手机的评论。周二他以一贯繁华的方式向粉丝发售了近期的旗舰智能手机小米4。在特别强调更为强劲的续航能力和更加较慢的高通(Qualcomm)处理器的同时,他尤其提到新的小米手机的外壳比之前的型号包括更加多金属材质,变得更加有质感。

The phones frame is made of stainless steel, he said, joking that it should be called the kitchen knife.雷军称之为,小米4的边框是不锈钢材质,他还嘲讽称之为,应当称作“菜刀”。Mr. Lei said Xiaomi went to the same companies that made the metallic-framed Apple iPhone to see what they could do for him. During his presentation, he showed his audience a video of the phones frames getting bent, smoothed, washed and tested before emerging as a finished product. He also showed the raw components themselves, holding a phone frame into the air.雷军回应,小米去了为苹果(Apple)的iPhone生产金属边框的几家公司,告知能给小米生产出有什么样的边框。雷军在讲解小米4时向观众展出了这款手机的边框在沦为成品前变倾斜和平坦以及水洗和测试的视频。他还手拿小米4的金属边框,展出原材料本身。



Specwise, the phone looks aimed at the same market as Apple Inc.s iPhone, Samsung Electronics Co.s Galaxy line and HTC Corp.s One line. The five-inch phone features a high-definition screen, a 2.5-gigahertz Qualcomm processor and a battery that Mr. Lei said was bigger than the models offered by rivals. The new phone will cost 1,999 yuan ($258) for a basic model with 16 gigabytes of memory and will be available later this month. A 4G version for China Mobile will be available in September.从参数来看,小米4或许要和苹果公司的iPhone、三星电子的Galaxy系列以及宏达国际电子股份有限公司(HTC Co., 2498.TW, 全称:宏达国际)的One系列手机抢走市场。这款大小为5英寸的手机配有高分辨率的屏幕、2.5GHz高通处理器以及据雷军称之为多达竞争对手机型的续航能力。16G版小米4的售价为人民币1,999元(合258美元),将在本月晚些时候上市。

中国移动(China Mobile) 4G版要到9月份才能发售。Other draws for potential users include a new function that maps out the branches of endless recorded customer-service phone trees, allowing a user to quickly tap the place he or she wants to go when calling companies that cooperate with Xiaomi on the service. And in an Apple-inspired one more thing moment — punctuated with an image of the English phrase appearing on a screen behind Mr. Lei — the company also unveiled a 79 yuan bracelet that can connect to the phone and offer features such as a vibration function that can also act as an alarm clock.小米4还有一项能更有潜在用户的新功能,即在电话运营商客服电话时,可以将语音菜单翻译成为文字,用户通过触屏操作者自由选择服务内容,可很快终端自己所要自由选择的那项服务。不受苹果公司“最后时刻车祸惊艳”桥段的灵感,小米公司在周二的发布会上还发售了售价为人民币79元的小米手环,这款设备能相连到小米4,而且不具备震动等功能,可当闹钟用。